» Тора » Шемот » Шемот – 21 глава

Шемот – 21 глава

1 И вот законы, которые ты назначишь им:

2 “Если купишь раба Иври, шесть лет пусть служит он, а в седьмой пусть выйдет на волю даром.

3 Если он пришел один, пусть один и выйдет; если же женатый он, то выйдет с ним и жена его.

4 Если господин его даст ему жену, и она родит ему сынов или дочерей, то жена и дети ее останутся у господина ее, а он выйдет один.

5 Но если раб скажет: ‘Люблю господина моего, жену мою и детей моих; не пойду на волю’,

6 То пусть приведет его господин его пред судей и подведет его к двери или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и будет он служить ему век”.

7 “И если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не должна выйти, как выходят рабы.

8 Если она негодною стала в глазах господина ее, который назначил было ее для себя, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее не властен, изменивши ей.

9 А если он назначит ее сыну своему, то должен поступить с нею по праву дочерей.

10 Если же другую возьмет себе, то ее не должен лишать пищи, одежды и сожития с нею.

11 А если он трех этих (вещей) не сделает для нее, то пусть она уходит даром, без выкупа”.

12 “Кто ударит человека так, что тот умрет, да будет он предан смерти.

13 Но если кто не злоумышлял, а Элоhим подвел ему под руку, то Я тебе назначу место, куда ему убежать.

14 Если же кто злонамеренно умертвит ближнего своего лукаво, то от жертвенника Моего бери его на смерть”.

15 “И кто ударит отца своего или мать свою, того должно предать смерти”.

16 “И кто украдет человека и продаст его, и он найден будет в руках его, должен быть казнен смертью”.

17 “И кто злословит отца своего или мать свою, того должно предать смерти”.

18 “Если ссорятся люди, и один человек ударит другого камнем или кулаком, и тот не умрет, а сляжет в постель,

19 То, если он встанет и будет ходить по улице на костыле своем, то ударивший не будет повинен (смерти), только пусть заплатит за остановку в его работе и совершенно вылечит его”.

20 “И если ударит кто раба своего или рабыню свою посохом, и умрет (тот) под рукою его, то он должен быть наказан.

21 Но если он день или два дня переживет, то не должно наказывать его, ибо это его деньги”.

22 “И когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но опасности не будет, то тот наказывается (выкупом), какой наложит на него муж той женщины, и он платит через судей.

23 Если же окажется опасность, то отдай душу за душу,

24 Глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,

25 Обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб”.

26 “И если ударит кто раба своего в глаз или рабыню свою в глаз и повредит его, то должен отпустить его на волю за глаз его.

27 И если он зуб раба своего или зуб рабы своей выбьет, пусть отпустит он его на волю за зуб его”.

28 “Если забодает бык мужчину или женщину, и они умрут, то бык да побит будет камнями, и мяса его не есть; а хозяин быка не виноват.

29 Но если бык бодлив был и вчерашнего и третьего дня, и предостерегаем был хозяин его, но он не стерег его, и убьет он мужчину или женщину, то да будет бык побит камнями и хозяин его предан смерти.

30 Если выкуп возложен будет на него, то пусть даст он выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.

31 Сына ли забодает или дочь забодает, – по сему же закону поступать с ним.

32 Если раба забодает бык или рабыню, то тридцать шекэлей серебра должно дать господину их, а бык да побит будет камнями”.

33 “И если раскроет кто яму или выкопает кто яму и не покроет ее, и упадет в нее бык или осел,

34 То хозяин ямы должен заплатить, серебром да вознаградит хозяина их, а труп будет его”.

35 “Если чей-нибудь бык забьет быка ближнего его до смерти, пусть продадут быка живого и разделят пополам серебро за него, также и убитого пусть разделят пополам.

36 А если известно было, что бык бодлив со вчерашнего и третьего дня, а хозяин его не стережет, то должен он заплатить быка за быка, а убитый будет его”.

37 “Если украдет кто быка или овцу и зарежет его или продаст его, то пять быков заплатит за быка, а четыре овцы за овцу”.

3 Коментариев к статье “Шемот – 21 глава”

  1. юрий:

    книга Шемот гл. 21 стих 1
    1 И вот законы, которые ты предложишь им
    или
    1 И вот законы, которые ты разъяснишь им
    какой перевод вернее? согласитесь – “предложить” и “разъяснить” несут несколько разную смысловую нагрузку

    1. Admin:

      Спасибо, Юрий. Рассмотрим ваше замечание.

    2. Admin:

      Мы пересмотрели этот стих и пришли к мнению, что более верным будет: НАЗНАЧИШЬ им (для них). Дело в том, что Закон изъясняется тогда, когда он уже есть и о нем знают. В этом случае, говорится о законе, который они еще не знают. Потому, здесь говорится о нормах, правилах, которые следует определить, назначить для общества.

Оставить комментарий

  • Рейтинг@Mail.ru