Даниэйл — 2 глава
1 Во второй год царствования Нэвухаднэцара приснились Нэвухаднэцару сны; и встревожился дух его, и сон ушел от него.
2 И велел царь позвать ученых, и лекарей, и магов, и звездочетов, чтобы растолковать царю сны его. И пришли они, и стали пред царем.
3 И сказал им царь: “Видел я сон, и встревожен дух мой тем, чтобы понять этот сон”.
4 И заговорили звездочеты с царем по-арамейски: “Жив будь, царь, вовеки! Расскажи сон рабам своим, а толкование его мы скажем”.
5 Отвечал царь и сказал звездочетам: “Дело это (сновидение) ушло от меня. А если вы не поведаете мне сон и его толкование, то будете изрублены на куски, а дома ваши будут превращены в развалины.
6 Если же откроете сон и толкование его, то получите от меня дары, и награды и почести великие; только откройте мне сон и его толкование”.
7 И отвечали они во второй раз, и сказали: “Да расскажет царь сон рабам своим, а мы откроем его толкование”.
8 Отвечал им царь и сказал: “Верно, знаю я, что вы уже обречены, потому что вы видели, что дело это (сновидение) ушло от меня.
9 Если сон мне не поведаете – один вам приговор! Слово лживое и неверное приготовились вы мне сказать, пока пройдет время. Только если сам сон расскажете мне, то я буду знать, что и толкование его сможете вы сказать”.
10 Отвечали звездочеты царю и сказали: “Нет на земле человека, который мог бы открыть это царю, и потому ни один великий царь или властелин не требовал подобного от ученого, лекаря или звездочета.
11 А дело, о котором спрашивает царь, – (столь) трудное, что никто, кроме элоhим, чье жилище не среди смертных, не откроет его царю”.
12 Вознегодовал на это царь и сильно разгневался, и приказал он истребить всех мудрецов Бавэльских.
13 И вышел указ, и стали убивать мудрецов; и искали Даниэйла и его товарищей, чтобы убить (их).
14 Тогда Даниэйл обратился к Арйоху, старшему из царских палачей, который вышел убивать мудрецов Бавэльских, с советом и разъяснением.
15 Обратился он и сказал Арйоху, сановнику царя: “За что такой жестокий приговор царя?”. Тогда Арйох рассказал Даниэйлу (суть) дела.
16 И пришел Даниэйл, и просил царя, чтобы дано ему было время на то, чтобы открыть царю толкование.
17 Тогда пошел Даниэйл домой и рассказал об этом товарищам своим – Хананье, Мишаэйлу и Азарье,
18 Чтобы просили они милости у Элоhим небесного (открыть) эту тайну, чтобы Даниэйл и товарищи его не погибли вместе с остальными мудрецами Бавэльскими.
19 Тогда открыта была Даниэйлу тайна в ночном сновидении, и благословил Даниэйл Элоhим небесного.
20 И заговорил Даниэйл, и сказал: “Да будет благословенно имя Элоhим во веки веков, ибо мудрость и сила – у Него!
21 Он меняет времена и сроки, свергает царей и возносит их, дает мудрость разумным и знание – способным понимать.
22 Он открывает глубоко (скрытое) и сокровенное, знает то, что во мраке, и свет обитает с Ним.
23 Тебя, Элоhим отцов моих, благодарю и славлю, ибо Ты дал мне мудрость и силу, а ныне поведал Ты мне то, о чем мы просили – дело царя Ты поведал нам”.
24 Итак, пришел Даниэйл к Арйоху, которого царь назначил уничтожить мудрецов Бавэльских, пришел и сказал ему так: “Не убивай мудрецов Бавэльских, введи меня к царю, а я открою ему толкование”.
25 Тогда Арйох немедля ввел Даниэйла к царю и так сказал ему: “Вот, нашел я человека среди изгнанников Йеhудейских, который поведает царю толкование.
26 Отвечал царь и сказал Даниэйлу, что назван был Бэйлтешацаром: “Можешь ли ты поведать мне сон, который я видел, и его толкование?”
27 Отвечал Даниэйл царю и сказал: “Тайну, о которой спрашивал царь, не могут раскрыть царю ни мудрецы, ни лекари, ни ученые, ни маги.
28 Но есть в небесах Элоhим, открывающий тайны, и поведал Он царю Нэвухаднэцару, что будет в грядущие дни: сон твой – видение мысли твоей на ложе твоем – таков:
29 Твои, царь, размышления взошли на ложе твое: “Что будет впоследствии?” И Открывающий тайны поведал тебе грядущее.
30 А мне открылась эта тайна не потому, что мудрость моя больше, чем у всех живущих, а для того, чтобы поведать царю толкование, и чтобы узнал ты помыслы сердца своего.
31 Видел ты, царь, что пред тобой идол громадный. Огромный этот идол стоит перед тобой, и блеск его велик, и вид его ужасен.
32 (Вот) этот идол: голова его из чистого золота, грудь и руки из серебра, (а) чрево и бедра его из меди;
33 Голени его из железа, а ступни его частью из железа, а частью из глины.
34 Пока ты смотрел, сорвался камень без помощи (чьих-либо) рук и ударил идола по ногам, что из железа и глины, и раздробил их.
35 Тогда искрошились сразу железо, глина, медь, серебро и золото и стали подобны мякине на летнем току; и унес их ветер, и не осталось от них следа. А камень, который разбил идола, превратился в большую гору и заполнил всю землю.
36 Таков сон, а толкование его скажем пред царем.
37 Ты, царь, – царь царей, тот, кому Элоhим небесный дал царство, мощь, силу и славу.
38 И всюду, где живут люди, животные и птицы небесные, отдал Он их в твои руки, и поставил тебя властелином над ними. Ты сам – голова из золота.
39 А после тебя поднимется царство другое, ниже твоего, а иное, третье царство, – медное, – будет властвовать надо всей землей.
40 А четвертое царство будет сильным, как железо; и подобно железу, которое расплющивает, крошит и разбивает все, оно, как железо, которое все сокрушает, всех разобьет и сокрушит.
41 А то, что видел ты ступни и пальцы частью из гончарной глины, частью из железа, то (это значит, что) царство это будет разделено, а прочность железа его будет, как видел ты, – железа, смешанного с гончарной глиной.
42 И как пальцы ног – частью из железа, а частью из глины, так и царство это – частью будет прочным, а частью ломким.
43 А то, что видел ты железо, смешанное с гончарной глиной, (значит что) будут они смешаны через семя человеческое, но не сольются друг с другом, как железо не соединяется с глиной.
44 И во дни тех царей установит Элоhим небесный такое царство, которое никогда не разрушится и власти другому народу не передаст. Оно разобьет и уничтожит все эти царства, а само будет стоять вечно.
45 Ибо видел ты, что камень оторвался от горы без помощи (чьих-либо) рук и раздробил железо, медь, глину, серебро и золото. Великий Элоhим открыл царю то, что будет впоследствии. И верен этот сон, и правдиво его толкование.
46 Тогда царь Нэвухаднэцар пал ниц и поклонился Даниэйлу, и приказал (принести) дары и воскурить перед ним благовония.
47 (И) воскликнул царь, и сказал Даниэйлу “Воистину ваш Элоhим – Он Элоhим над элоhим и Властелин царей, открывающий тайны, – коли сумел ты раскрыть эту тайну”.
48 Тогда возвысил царь Даниэйла и дал ему большие и многочисленные дары, и дал ему власть над всей страной Бавэльской, и поставил его старшим надо всеми мудрецами Бавэльскими.
49 И просил Даниэйл царя, и тот назначил Шадраха, Мэйшаха и Авэйда Нэго вести дела страны Бавэл, а Даниэйл (остался) при царском дворе.


